Альбом «Китайские миниатюры»

Чэнъюй 1. Змея в вине — 杯弓蛇影

Иллюстрация из книги И Биньюна «Сто китайских идиом и устойчивых выражений: Книга для чтения на китайском языке». Пер. Н. А. Спешнева. – Пекин: Sinolingua, СПб.: КАРО, 2007

Аудиофайл (WAV)

Аудиофайл (MP3)

Змея в вине — 杯弓蛇影 (bēi gōng shé yǐng)

— Вот угощение, мой друг.

Вина налью тебе пиалу.

Давай же выпьем за родных

И за закат вот этот алый.

— Спасибо, друг, за твой приём.

Я поднимаю эту чашу

За край родной, за отчий дом,

За счастье и за дружбу нашу.

Но что привиделось мне вдруг:

В пиале проскользнула змейка.

Сказать – обидится мой друг,

Уж лучше проглочу злодейку.

И вот я дома. Плохо мне.

Я вспоминаю о змее.

Как мог, дурак, я проглотить отраву?

На гадину мне не найти управу!

И тошнота, и боли всё сильней –

Зовите докторов скорей!

— Лишь о болезни я твоей узнал,

Не медля ни минуты, прибежал.

Дружище, что случилось? Что с тобою?

Ты захворал, и что ж тому виною?

— Прости меня, и я тебя простил:

В твоём вине змею я проглотил.

— Змею в вине! Не верю я ушам!

Не может быть! Ты убедишься сам.

— И снова я сижу у дорогого друга.

И вижу: нет змеи, а есть лишь тень от лука.

Я вновь здоров и бодр,

Я полон сил, смеюсь:

Не принимайте

Тень от лука за змею!

 

Текст песни (Word) Змея в вине

Партитура песни Змея в вине