Альбом «Китайские миниатюры» Чэнъюй 3. Лягушка в колодце — 井底之蛙


Иллюстрация из книги И Биньюна «Сто китайских идиом и устойчивых выражений: Книга для чтения на китайском языке». Пер. Н. А. Спешнева. – Пекин: Sinolingua, СПб.: КАРО, 2007
Аудиофайл (WAV)
Аудиофайл (MP3)

Лягушка в колодце 井底之蛙

The frog in the well

Слова Навалихиной Ю.А.

— Меня зовут Квакушка,

В колодце родилась я,

И выросла я тут же,

Здесь вся моя семья.

 

И мир, который знаю, — 

Он весь на дне колодца,

Такой прекрасный, светлый,

Как будто сон мечты.

 

Эй, кто там шевелится?

 

— Я, черепаха с моря.

 

— Ну заходи, подруга,

Как поживаешь ты?

 

— Увы, я не влезаю:

Проход здесь очень узкий.

А знаешь ты, что значит

Кататься на волне?

 

— Бывает рябь в колодце.

 

— Видала ли ты Солнце?

 

— Не знаю, что такое.

 

— Слыхала ль о Луне?

 

— Мне кажется, вопросов

Ты задаёшь мне много.

Зачем мне знать всё это?

Мне хорошо вполне.

 

— Ты говоришь, что мир твой

Просторен и прекрасен,

Что светел он и ясен,

Красив и безопасен.

 

Но море, где живу я,

Поистине огромно.

Всю жизнь в нём можно плавать,

Но не познать его.

 

Дельфины, киты, корабли и кораллы,

Встречаются рыбы, большие и малые,

Медузы, коньки, осьминоги, ракушки…

О чём бы ещё рассказать мне лягушке?

 

— Постой, погоди,

Ты и так очень много

Мне вдруг рассказала,

Чего я не знала.

 

Прости мою гордость,

Моё самомнение.

Меня ты повергла 

Сейчас в изумление.

– My name is Croak,

I was born in the well,

And I grew up in it,

Here are all my folks.

 

And my world, the world that I know –

Is here, down the well.

It is so lovely and bright,

Like a falchion, a dream.

Hey, who’s moving there?

 

– It’s me, the sea turtle.

 

— Well, come in, friend,

How are you?

 

– Alas, I can’t get into:

The pass is too narrow here.

Do you know what does it mean “To ride the wave”?

 

 –There is the ripple sometimes in the well.

 

– Have you ever seen the Sun?

 

– I don’t know what it is.

 

– Have you heard of the Moon?

 

It seems to me

You ask a lot of questions.

What for do I need all these things?

I’m pretty good.

 

– You say that your world is

Spacious and wonderful,

That it is light and clear,

Secure and beautiful.

 

I live in the sea

Which is really huge.

You can swim there all your life,

But you’ll never learn it quite.

 

Whales, dolphins, ships and corals,

Large and small fish are found there,

Skates, octopuses, jellyfishes, shells …

What else can I tell a frog?

 

– Wait, hold on,

You suddenly told me

A lot of

What I didn’t know.

 

Forgive me for pride,

For my self-conceit.

You plunged me

Into amazement now.

Текст песни (Word) 

Партитура песни 

Передача эмоционального состояния главных героев в мелодии и гармонии

Лягушка и черепаха поют в разных тональностях и диапазонах. Черепаха – в нижнем диапазоне (соль малой октавы – соль первой октавы), лягушка – в более высоком (си малой октавы – си первой октавы).

Черепаха на протяжении всей песни поёт в тональности соль мажор – она спокойна и уверена в себе, её настроение не меняется. 

В начале песни лягушка хвастливо рассказывает о своей жизни в тональности си-мажор. Когда же приходит черепаха и начинает задавать «неудобные» вопросы, настроение у лягушки падает, и она начинает петь ту же мелодию в миноре (тональность си-минор). Но во время разговора с черепахой к лягушке приходит прозрение, или, выражаясь в буддийской традиции, сатори, вследствие чего у неё пропадает плохое настроение, и в заключительной части песни лягушка снова поёт в си-мажоре.