Альбом «Китайские миниатюры»посвящён китайским идиомам чэнъюй (成语). Если кратко, чэнъюй – это древнекитайская поговорка из 4-х иероглифов.

Каждая песня альбома – это музыкальный миниспектакль, в котором музыка и слова песни сопровождаются специально подобранным аудиорядом, позволяющим слушателю стать непосредственным участником описываемых событий.

Герои событий – люди и звери, амфибии и рептилии, мифические существа. Истории могут показаться немного специфичными и отражают особенности китайского менталитета. Приглашаю вас в китайскую сказку!

Названия песен альбома включают соответствующие им чэнъюй:

1. Змея в вине — 杯弓蛇影

Песня «Змея в вине — 杯弓蛇影» из альбома «Китайские миниатюры» исполнителя Навалихиной Ю.А. Год выпуска: 2018. Трек 1 из 4.

2. Слепые драконы — 画龙点睛

Песня «Слепые драконы — 画龙点睛» из альбома «Китайские миниатюры» исполнителя Навалихиной Ю.А. Год выпуска: 2018. Трек 2 из 4.

3. Лягушка в колодце — 井底之蛙

Песня «Лягушка в колодце —井底之蛙» из альбома «Китайские миниатюры» исполнителя Навалихиной Ю.А. Год выпуска: 2018. Трек 3 из 4.

4. Осёл и тигр — 黔驴计穷

Песня «Осёл и тигр — 黔驴计穷» из альбома «Китайские миниатюры» исполнителя Навалихиной Ю.А. Год выпуска: 2019. Трек 4 из 4.

Тексты всех песен альбома «Китайские миниатюры»

 

1. Змея в вине 杯弓蛇影

 

— Вот угощение, мой друг.

Вина налью тебе пиалу.

Давай же выпьем за родных

И за закат вот этот алый.

 

— Спасибо, друг, за твой приём.

Я поднимаю эту чашу

За край родной, за отчий дом,

За счастье и за дружбу нашу.

Но что привиделось мне вдруг:

В пиале проскользнула змейка.

Сказать – обидится мой друг,

Уж лучше проглочу злодейку.

 

И вот я дома. Плохо мне.

Я вспоминаю о змее.

Как мог, дурак, я проглотить отраву?

На гадину мне не найти управу!

И тошнота, и боли всё сильней –

Зовите докторов скорей!

 

— Лишь о болезни я твоей узнал,

Не медля ни минуты, прибежал.

Дружище, что случилось? Что с тобою?

Ты захворал, и что ж тому виною?

 

— Прости меня, и я тебя простил:

В твоём вине змею я проглотил.

 

— Змею в вине! Не верю я ушам!

Не может быть! Ты убедишься сам.

 

— И снова я сижу у дорогого друга.

И вижу: нет змеи, а есть лишь тень от лука.

Я вновь здоров и бодр,

Я полон сил, смеюсь:

Не принимайте

Тень от лука за змею!

 

1.    A snake in the wine 杯弓蛇影

 

–And now, my friend,

Here is your glass of wine.

Let’s drink it to this scarlet sunset

And to the kin of thine and mine.

 

–Thanks, for your welcome, dear friend.

I raise my cup to Motherland,

To father’s house, to happiness and friendship between us.

Yet suddenly it seemed to me

A tiny snake is in my wine.

So, not to offend my friend,

I’d better drink it with the viper.

 

Well, I’m at home. I feel bad.

And the snake is still in my mind.

How could me stupid take the poison?

Call the doctors urgently!

This awful beast is killing me,

Nausea and pain extremely strong!

 — I just learned about your disease,

I ran to you out of hand.

What’s wrong with you, my dear friend?

You are ill, what is the reason?

 

­–Forgive me, I already did it:

  The snake I ate in your wine.

 

–The snake? And in the wine? I can’t believe it!

You don’t mean that? You’ll see it yourself!

 –And I am at my dear friend again.

And I see ­– there is not any snake,

But just a shadow from a bow.

And I’m healthy, brisk again,

I’m full of energy, I’m laughing:

Don’t take a shadow from a bow for a snake!

2. Слепые драконы 画龙点睛

 

Что нужно знать, чтоб нарисовать драконов?

В том нет секрета, коли дракон знакомый.

Знать их строение, повадки, морду, пасть,

Знать каждый штрих, впросак чтоб не попасть.

 

По берегу морскому я гулял,

Драконов на скале нарисовал.

Четыре красавца, как дивный жар, горя –

Увы, они не смотрят на меня!

 

– А где глаза? – спросили меня дети.

– Глаза – последний штрих, – я нехотя ответил, –

Как только нарисую я глаза,

Драконы улетят на небеса.

 

– Докажи, мы не верим, неправда!

Дорисуй, оживи динозавров!

– Доказать? Ну ладно, дети.

Если что, я не в ответе…

 

Взлетели два дракона в небо,

А на скале их словно бы и не было.

Лишь два слепых дракона в вечной мгле

Остались украшеньем на скале.

 

2. Blind dragons 画龙点睛

 

To draw dragons, what do you need to know?

There is no secret if the dragon is familiar.

To know their structure, habits, neb and mouth,

To know every stroke, not to be abused.

 

 

 

I walked on the seashore,

And I drew dragons on the rock.

Four beautiful creatures, like wonderful Firebirds –

Alas, they do not look at me!

 

– Where are the eyes? –  the children asked me.

– The eyes – the final touch, – I said reluctantly, –

As soon as I draw their eyes,

Dragons will fly to the sky.

 

— We don’t believe it, it’s not true, prove it!

Finish to draw, revive the dinosaurs!

– To prove? Well, ok, kids.

But if something goes wrong, I’m not responsible…

 

Two dragons flied into the sky,

It seemed that there was not any trace of them on the rock.

Just two blind dragons in eternal darkness

Remained as a decoration on the rock.

 

3. Лягушка в колодце 井底之蛙


— Меня зовут Квакушка,

В колодце родилась я,

И выросла я тут же,

Здесь вся моя семья.
 


И мир, который знаю, — 

Он весь на дне колодца,

Такой прекрасный, светлый,

Как будто сон мечты.

Эй, кто там шевелится?


 
— Я, черепаха с моря.


 
— Ну заходи, подруга,

Как поживаешь ты?


 
— Увы, я не влезаю:

Проход здесь очень узкий.

А знаешь ты, что значит

Кататься на волне?


 
— Бывает рябь в колодце.


 
— Видала ли ты Солнце?


 
— Не знаю, что такое.


 
— Слыхала ль о Луне?


 
— Мне кажется, вопросов

Ты задаёшь мне много.

Зачем мне знать всё это?

Мне хорошо вполне.


 
— Ты говоришь, что мир твой

Просторен и прекрасен,

Что светел он и ясен,

Красив и безопасен.


 
Но море, где живу я,

Поистине огромно.

Всю жизнь в нём можно плавать,

Но не познать его.


 
Дельфины, киты, корабли и кораллы,

Встречаются рыбы, большие и малые,

Медузы, коньки, осьминоги, ракушки…

О чём бы ещё рассказать мне лягушке?


 
— Постой, погоди,

Ты и так очень много

Мне вдруг рассказала,

Чего я не знала.


 
Прости мою гордость,

Моё самомнение.

Меня ты повергла 

Сейчас в изумление.

 

3. The frog in the well 井底之蛙

 

– My name is Croak,

I was born in the well,

And I grew up in it,

Here are all my folks.

 

And my world, the world that I know –

Is here, down the well.

It is so lovely and bright,

Like a falchion, a dream.

Hey, who’s moving there?

 

– It’s me, the sea turtle.

 

— Well, come in, friend,

How are you?

 

– Alas, I can’t get into:

The pass is too narrow here.

Do you know what does it mean “To ride the wave”?

 

 –There is the ripple sometimes in the well.

 

– Have you ever seen the Sun?

 

– I don’t know what it is.

 

– Have you heard of the Moon?

 

It seems to me

You ask a lot of questions.

What for do I need all these things?

I’m pretty good.

 

– You say that your world is

Spacious and wonderful,

That it is light and clear,

Secure and beautiful.

 

I live in the sea

Which is really huge.

You can swim there all your life,

But you’ll never learn it quite.

 

Whales, dolphins, ships and corals,

Large and small fish are found there,

Skates, octopuses, jellyfishes, shells …

What else can I tell a frog?

 

– Wait, hold on,

You suddenly told me

A lot of

What I didn’t know.

 

Forgive me for pride,

For my self-conceit.

You plunged me

Into amazement now.

 

 

4. Осёл и тигр 黔驴计穷

 

— Я тигр, и хочется мне есть.

Одна лишь мысль: кого бы съесть?

И говорю я вам, весь мир любя:

Иль съешь ты сам, или съедят тебя!

А это что за зверь? Такого

Ещё я не видал. Иного

Схватил бы сразу, но его – боюсь:

А вдруг я на чудовище нарвусь?

Ты кто такой?

— Осёл.

— Таких ещё я не видал.

— Хозяин с севера меня привёз и привязал.

— А что ты ешь?

— Капусту и морковь.

— Ну что ж, сейчас прольётся чья-то кровь!

— Не смей, не подходи, я буду защищаться!

— Посмотрим же, как можешь ты обороняться!

— Тебя лягну я со всей силы!

— И это всё? Прощай, мой милый!

 

4. Donkey and tiger 黔驴计穷

 

— I’m a tiger, I’m hungry.

The very thought: whom I would eat?

Eat yourself, or you’ll be eaten! –

I say to you, loving worldwide.

And what a beast? That

I have never seen yet. Another

I’d have grabbed at once, but I’m afraid of him:

What if I run into a monster?

Who are you?

— Donkey.

— I’ve never seen anything like you.

— The master brought me from the North and tied me up.

— What are you eating?

— Cabbage and carrot.

— Well, there’s going to be blood!

— Don’t you dare, stay back, I will defend myself!

— Let’s see how you can defend yourself!

— I’ll kick you as hard as I can!

— Is that all? Farewell, my darling!